Esta conferencia nos recuerda el mundo en que vivimos en comparación con el que vivían nuestros ancestros hace 100 años. pero lo más importante de todo, es lo que ocurrirá en el futuro inmediato y que no podemos ignorar. Más de 3 billones de personas nuevas tendrán acceso a la internet dentro de los siguientes 8 años. Muchas de estas personas (si no todas) ingresarán a la web mundial desde países en vías de desarrollo o subdesarrollados; países con una gigantesca diversidad, riqueza y potencial linguístico y cultural. No es la mejor nomenclatura para las naciones un número reducido de oportunidades, y a pesar de que el acceso en sí a la internet no asegura estándares de vida más altos, si podrán (definitivamente) darle el poder y la capacidad a la gente de controlar y mejorar su conocimiento, aprendizaje e intereses. Esas son buenas noticias para la economía, pero más importante, para nuestro mundo en general.
Saturday, March 03, 2012
Abundance and Future
Esta conferencia nos recuerda el mundo en que vivimos en comparación con el que vivían nuestros ancestros hace 100 años. pero lo más importante de todo, es lo que ocurrirá en el futuro inmediato y que no podemos ignorar. Más de 3 billones de personas nuevas tendrán acceso a la internet dentro de los siguientes 8 años. Muchas de estas personas (si no todas) ingresarán a la web mundial desde países en vías de desarrollo o subdesarrollados; países con una gigantesca diversidad, riqueza y potencial linguístico y cultural. No es la mejor nomenclatura para las naciones un número reducido de oportunidades, y a pesar de que el acceso en sí a la internet no asegura estándares de vida más altos, si podrán (definitivamente) darle el poder y la capacidad a la gente de controlar y mejorar su conocimiento, aprendizaje e intereses. Esas son buenas noticias para la economía, pero más importante, para nuestro mundo en general.
Thursday, July 31, 2008
English Proficiency - July 31st

Bloggin' - July 31st

Regionalisms - July 31st

Wednesday, July 23, 2008
Bilingual Search Engine - July 23rd
Why is a Search Engine a way to feel myself discriminated? Yahoo, MSN , Google, and most of the other search engines have information in many languages. However, the largest amount (and quality, supposedly) of information is available in English. The language that is read and spoken by the academic world. Those who are interested in reading about anything can go to the internet and feel lucky to find millions of links, or less if you speak Spanish for example.
Anyway, the web offers a lot of possibilities, and one in particular, is of my interest right now: a Bilingual Search Engine. Yes, as romantic as it sounds, now you can use this tool to search for information in two languages at the same time. You write a term or word of interest in one language and then you select the two languages you want the search to be performed, and you'll get side by side results in each of the two selected languages. Enjoy this bilingual tool!
Porqué debo sentirme discrimando al utilizar un motor de busqueda en internet? Yahoo, MSN , Google, y muchos otros motores de busqueda tienen información en muchos idiomas. Sin embargo, la mayor cantidad (y calidad, supuestamente) de información está disponible en Inglés. El idioma que es leido y hablado por el mundo académico. Aquellos que estamos interesados en leer sobre cualquier cosa nos podemos dirigir a la internet y sentirse con suerte de encontrar millones de vínculos, o menos si es que hablas Español por ejemplo.
De cualquier forma, la red ofrece muchas posibilidades, y una en particular, es de mi interés en este momento: un Motor de Busqueda Bilingue. Si, tan romnántico como pueda sonar, ahora usted puede usar esta herramienta para buscar información en dos idiomas al mismo tiempo. Escriba un término o palabra de interés en un idioma y luego elija entre dos idiomas para llevar a cabo la busqueda, and podrá obtener listas de resultados desplagados en columnas lado a lado, en los dos idiomas selecccionados. Disfrute de esta herrmaienta bilingue!
Wednesday, July 09, 2008
Bridging the Gap
Hay muy pocas situaciones frustrantes en la vida en donde uno puede hacer poco o nada. Comunicarse de forma efectiva y precisa en un entorno médico en un idioma distinto al materno, se encuentra en el top de la lista.
Como ha sido comentado en entradas previas, la Competencia Cultiural y el Dominio del idioma, son los componentes principales de un buen Interprete médico. Pero, cómo se consiguen éstas destrezas?
Son muy pocas las certificaciones en los EEUU que son considerados estándares nacionales en el campo de la interpretación. Uno de ellos es Bridging the Gap, un curso de certificación que ofrece 40 horas de intenso entrenamiento, que le permitirán zambullirse en el mundo de la Diversidad Cultural, modos de interpretación, ética y terminología médica, todo esto necesario para empezar a laborar en el área de la Interpretación Médica. Es el primer paso dentro de una larga lista de sesiones de entrenamiento largas y continuas, nuevas técnicas y certificaciones con las que cualquier Interprete Médico debería contar para poder enfrentarse a los retos diarios del sistema del cuidado de la salud.
Tuesday, July 08, 2008
Cross-Cultural Organizations
